Surah 16 An-Nahl (THE BEE)
![]()
Total Verses : 128
Revealed At : MAKKA
Verse:001
Dr. Mohsin : The Event (the Hour or the punishment of disbelievers and polytheists or the Islâmic laws or commandments), ordained by Allâh will come to pass, so seek not to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate as partners with Him.
Pickthal : The commandment of Allah will come to pass, so seek not ye to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate (with Him).
Yusuf Ali : (Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then to hasten it: glory to Him, and far is He above having the partners they ascribe unto Him!
Verse:002
Dr. Mohsin : He sends down the angels with Ruh (revelation) of His Command to whom of His slaves He wills (saying): "Warn mankind that Lâ ilâha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so fear Me (by abstaining from sins and evil deeds).
Pickthal : He sendeth down the angels with the Spirit of His command unto whom He will of His bondmen, (saying): Warn mankind that there is no God save Me, so keep your duty unto Me.
Yusuf Ali : He doth send down His angels with inspiration of His Command, to such of His servants as He pleaseth, (saying): "Warn (Man) that there is no god but I: so do your duty unto Me."
Verse:003
Dr. Mohsin : He has created the heavens and the earth with truth. High is He Exalted above all they associate as partners with Him.
Pickthal : He hath created the heavens and the earth with truth. High be He Exalted above all that they associate (with Him).
Yusuf Ali : He has created the heavens and the earth for just ends: far is He above having the partners they ascribe to Him!
Verse:004
Dr. Mohsin : He has created man from Nutfah (mixed drops of male and female sexual discharge), then behold, this same (man) becomes an open opponent.
Pickthal : He hath created man from a drop of fluid, yet behold! he is an open opponent.
Yusuf Ali : He has created man from a sperm? drop; and behold this same (man) becomes an open disputer!
Verse:005
Dr. Mohsin : And the cattle, He has created them for you; in them there is warmth (warm clothing), and numerous benefits, and of them you eat.
Pickthal : And the cattle hath He created, whence ye have warm clothing and uses, and whereof ye eat;
Yusuf Ali : And cattle He has created for you (men): from them ye derive warmth, and numerous benefits, and of their (meat) ye eat.
Verse:006
Dr. Mohsin : And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning.
Pickthal : And wherein is beauty for you, when ye bring them home, and when ye take them out to pasture.
Yusuf Ali : And ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home in the evening, and as ye lead them forth to pasture in the morning.
Verse:007
Dr. Mohsin : And they carry your loads to a land that you could not reach except with great trouble to yourselves. Truly, your Lord is full of Kindness, Most Merciful.
Pickthal : And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves. Lo! your Lord is Full of Pity, Merciful.
Yusuf Ali : And they carry your heavy loads to lands that ye could not (otherwise) reach except with souls distressed: for your Lord is indeed Most Kind, Most Merciful.
Verse:008
Dr. Mohsin : And (He has created) horses, mules and donkeys, for you to ride and as an adornment. And He creates (other) things of which you have no knowledge.
Pickthal : And horses and mules and asses (hath He created) that ye may ride them, and for ornament. And He createth that which ye know not.
Yusuf Ali : And (He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and use for show; and He has created (other) things of what ye have no knowledge.
Verse:009
Dr. Mohsin : And upon Allâh is the responsibility to explain the Straight Path , But there are ways that turn aside (such as Paganism, Judaism, Christianity,). And had He willed, He would have guided you all (mankind).
Pickthal : And Allah's is the direction of the way, and some (roads) go not straight. And had He willed He would have led you all aright.
Yusuf Ali : And unto Allah leads straight the Way, but there are ways that turn aside: if Allah had willed, He could have guided all of you.
Verse:010
Dr. Mohsin : He it is Who sends down water (rain) from the sky; from it you drink and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture;
Pickthal : He it is Who sendeth down water from the sky, whence ye have drink, and whence are trees on which ye send your beasts to pasture.
Yusuf Ali : It is He Who sends down rain from the sky: from it ye drink, and out of it (grows) the vegetation on which ye feed your cattle.
Verse:011
Dr. Mohsin : With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily! In this is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought.
Pickthal : Therewith He causeth crops to grow for you, and the olive and the date-palm and grapes and all kinds of fruit. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect.
Yusuf Ali : With it He produces for you corn, olives, date-palms, grapes, and every kind of fruit: verily in this is a Sign for those who give thought.
Verse:012
Dr. Mohsin : And He has subjected to you the night and the day, the sun and the moon; and the stars are subjected by His Command. Surely, in this are proofs for people who understand.
Pickthal : And He hath constrained the night and the day and the sun and the moon to be of service unto you, and the stars are made subservient by His command. Lo! herein indeed are portents for people who have sense.
Yusuf Ali : He has made subject to you the Night and the Day; the Sun and the Moon; and the Stars are in subjection by His Command: verily in this are Signs for men who are wise.
Verse:013
Dr. Mohsin : And whatsoever He has created for you on the earth of varying colours [and qualities from vegetation and fruits (botanical life) and from animals (zoological life)]. Verily! In this is a sign for people who remember.
Pickthal : And whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues, lo! therein is indeed a portent for people who take heed.
Yusuf Ali : And the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a Sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude).
Verse:014
Dr. Mohsin : And He it is Who has subjected the sea (to you), that you eat thereof fresh tender meat (i.e. fish), and that you bring forth out of it ornaments to wear. And you see the ships ploughing through it, that you may seek (thus) of His Bounty (by transporting the goods from place to place) and that you may be grateful.
Pickthal : And He it is Who hath constrained the sea to be of service that ye eat fresh meat from thence, and bring forth from thence ornaments which ye wear. And thou seest the ships ploughing it that ye (mankind) may seek of His bounty and that haply ye may give thanks.
Yusuf Ali : It is He Who has made the sea subject, that ye may eat thereof flesh that is fresh and tender, and that ye may extract therefrom ornaments to wear; and thou seest the ships therein that plough the waves, that ye may seek (thus) of the bounty of Allah and that ye may be grateful.
Verse:015
Dr. Mohsin : And He has affixed into the earth mountains standing firm, lest it should shake with you, and rivers and roads, that you may guide yourselves.
Pickthal : And He hath cast into the earth firm hills that it quake not with you, and streams and roads that ye may find a way.
Yusuf Ali : And He has set up on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and rivers and roads; that ye may guide yourselves
Verse:016
Dr. Mohsin : And landmarks (signposts, during the day) and by the stars (during the night), they (mankind) guide themselves.
Pickthal : And landmarks (too), and by the star they find a way.
Yusuf Ali : And marks and signposts; and by the stars (men) guide themselves.
Verse:017
Dr. Mohsin : Is then He, Who creates as one who creates not? Will you not then remember?
Pickthal : Is He then Who createth as him who createth not? Will ye not then remember?
Yusuf Ali : Is then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive admonition?
Verse:018
Dr. Mohsin : And if you would count the favours of Allâh, never could you be able to count them. Truly! Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Pickthal : And if ye would count the favour of Allah ye cannot reckon it. Lo! Allah is indeed Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali : If ye would count up the favours of Allah, never would ye be able to number them: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Verse:019
Dr. Mohsin : And Allâh knows what you conceal and what you reveal.
Pickthal : And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim.
Yusuf Ali : And Allah doth know what ye conceal and what ye reveal.
Verse:020
Dr. Mohsin : Those whom they (Al-Mushrikûn[]) invoke besides Allâh have not created anything, but are themselves created.
Pickthal : Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created.
Yusuf Ali : Those whom they invoke besides Allah create nothing and are themselves created.
Verse:021
Dr. Mohsin : (They are) dead, not alive, and they know not when they will be raised up.
Pickthal : (They are) dead, not living. And they know not when they will be raised.
Yusuf Ali : (They are things) dead, lifeless: nor do thy know when they will be raised up.
Verse:022
Dr. Mohsin : Your Ilâh (God) is One Ilâh (God — Allâh, none has the right to be worshipped but He). But for those who believe not in the Hereafter, their hearts deny (the faith in the Oneness of Allâh), and they are proud.
Pickthal : Your God is One God. But as for those who believe not in the Hereafter their hearts refuse to know, for they are proud.
Yusuf Ali : Your God is One God: as to those who believe not in the Hereafter, their hearts refuse to know, and they are arrogant.
Verse:023
Dr. Mohsin : Certainly, Allâh knows what they conceal and what they reveal. Truly, He likes not the proud.
Pickthal : Assuredly Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He loveth not the proud.
Yusuf Ali : Undoubtedly Allah doth know what they conceal, and what they reveal: verily He loveth not the arrogant.
Verse:024
Dr. Mohsin : And when it is said to them: "What is it that your Lord has sent down (unto Muhammad SAW)?" They say: "Tales of the men of old!"
Pickthal : And when it is said unto them: What hath your Lord revealed? they say: (Mere) fables of the men of old,
Yusuf Ali : When it is said to them, "What is it that your Lord has revealed?" they say "Tales of the ancients!"
Verse:025
Dr. Mohsin : They may bear their own burdens in full on the Day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. Evil indeed is that which they shall bear!
Pickthal : That they may bear their burdens undiminished on the Day of Resurrection, with somewhat of the burdens of those whom they mislead without knowledge. Ah! evil is that which they bear!
Yusuf Ali : Let them bear, on the Day of Judgment, their own burdens in full, and also (something) of the burdens of those without knowledge, whom they misled. Alas how grievous the burdens they will bear!
Verse:026
Dr. Mohsin : Those before them indeed plotted, but Allâh struck at the foundation of their building, and then the roof fell down upon them, from above them, and the torment overtook them from directions they did not perceive.
Pickthal : Those before them plotted, so Allah struck at the foundations of their building, and then the roof fell down upon them from above them, and the doom came on them whence they knew not;
Yusuf Ali : Those before them did also plot (against Allah's Way): but Allah took their structures from their foundations, and the roof fell down on them from above; and the Wrath seized them from directions they did not perceive.
Verse:027
Dr. Mohsin : Then, on the Day of Resurrection, He will disgrace them and will say: "Where are My (so called) 'partners' concerning whom you used to disagree and dispute (with the believers, by defying and disobeying Allâh)?" Those who have been given the knowledge (about the Torment of Allâh for the disbelievers) will say: "Verily! Disgrace this Day and misery this Day are upon the disbelievers.
Pickthal : Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and will say: Where are My partners, for whose sake ye opposed (My Guidance)? Those who have been given knowledge will say: Disgrace this day and evil are upon the disbelievers,
Yusuf Ali : Then, on the Day of Judgment, He will cover them with shame, and say: "Where are My `partners' concerning whom ye used to dispute (with the godly)?" Those endued with knowledge will say: "This Day, indeed, are the Unbelievers covered with Shame and Misery?
Verse:028
Dr. Mohsin : "Those whose lives the angels take while they are doing wrong to themselves (by disbelief and by associating partners in worship with Allâh and by committing all kinds of crimes and evil deeds)." Then, they will make (false) submission (saying): "We used not to do any evil." (The angels will reply): "Yes! Truly, Allâh is All-Knower of what you used to do.
Pickthal : Whom the angels cause to die while they are wronging themselves. Then will they make full submission (saying): We used not to do any wrong. Nay! Surely Allah is Knower of what ye used to do.
Yusuf Ali : "(Namely) those whose lives the angels take in a state of wrongdoing to their own souls. Then would they offer submission (with the pretence), `We did no evil (knowingly).' " (The angels will reply) "Nay but verily Allah knoweth all that ye did;
Verse:029
Dr. Mohsin : "So enter the gates of Hell, to abide therein[], and indeed, what an evil abode will be for the arrogant."
Pickthal : So enter the gates of hell, to dwell therein for ever. Woeful indeed will be the lodging of the arrogant.
Yusuf Ali : "So enter the gates of Hell, to dwell therein. Thus evil indeed is the abode of the arrogant."
Verse:030
Dr. Mohsin : And (when) it is said to those who are the Muttaqûn (pious - see V.2:2) "What is it that your Lord has sent down?" They say: "That which is good." For those who do good in this world, there is good, and the home of the Hereafter will be better. And excellent indeed will be the home (i.e. Paradise) of the Muttaqûn (pious - see V.2:2).
Pickthal : And it is said unto those who ward off (evil): What hath your Lord revealed? They say: Good. For those who do good in this world there is a good (reward) and the home of the Hereafter will be better. Pleasant indeed will be the home of those who ward off (evil) -
Yusuf Ali : To the righteous (when) it is said "What is it that your Lord has revealed?" they say "All that is good." To those who do good, there is good in this world, and the Home of the Hereafter is even better. And excellent indeed is the Home of the righteous?
Verse:031
Dr. Mohsin : 'Adn (Eden) Paradise (Gardens of Eternity) which they will enter, under which rivers flow, they will have therein all that they wish. Thus Allâh rewards the Muttaqûn (pious - see V.2:2).
Pickthal : Gardens of Eden which they enter, underneath which rivers flow, wherein they have what they will. Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Yusuf Ali : Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous?
Verse:032
Dr. Mohsin : Those whose lives the angels take while they are in a pious state (i.e. pure from all evil, and worshipping none but Allâh Alone) saying (to them): Salâmun 'Alaikum (peace be on you) enter you Paradise, because of that (the good) which you used to do (in the world)."
Pickthal : Those whom the angels cause to die (when they are) good. They say: Peace be unto you! Enter the Garden because of what ye used to do.
Yusuf Ali : (Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them) "Peace be on you; enter ye the Garden, because of the good which ye did (in the world)."
Verse:033
Dr. Mohsin : Do they (the disbelievers and polytheists) await but that the angels should come to them [to take away their souls (at death)], or there should come the command (i.e. the torment or the Day of Resurrection) of your Lord? Thus did those before them. And Allâh wronged them not, but they used to wrong themselves.
Pickthal : Await they aught say that the angels should come unto them or thy Lord's command should come to pass? Even so did those before them. Allah wronged them not, but they did wrong themselves,
Yusuf Ali : Do the (ungodly) wait but for the angels come to them or there comes the Command of thy Lord (for their doom)? So did those who went before them. But Allah wronged them not: nay they wronged their own souls.
Verse:034
Dr. Mohsin : Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock at surrounded them.
Pickthal : So that the evil of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.
Yusuf Ali : But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
Verse:035
Dr. Mohsin : And those who joined others in worship with Allâh say: "If Allâh had so willed, neither we nor our fathers would have worshipped aught but Him, nor would we have forbidden anything without (Command from) Him." So did those before them. Then! Are the Messengers charged with anything but to convey clearly the Message?
Pickthal : And the idolaters say: Had Allah willed, we had not worshipped aught beside Him, we and our fathers, nor had we forbidden aught without (command from) Him. Even so did those before them. Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)?
Yusuf Ali : The worshippers of false gods say: "If Allah had so willed, we should not have worshipped aught but Him? neither we nor our fathers? nor should we have prescribed prohibitions other than His." So did those who went before them. But what is the mission of messengers but to preach the Clear Message?
Verse:036
Dr. Mohsin : And verily, We have sent among every Ummah (community, nation) a Messenger (proclaiming): "Worship Allâh (Alone), and avoid (or keep away from) Tâghût[] (all false deities, etc. i.e. do not worship Tâghût besides Allâh)." Then of them were some whom Allâh guided and of them were some upon whom the straying was justified. So travel through the land and see what was the end of those who denied (the truth).
Pickthal : And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming): Serve Allah and shun false gods. Then some of them (there were) whom Allah guided, and some of them (there were) upon whom error had just hold. Do but travel in the land and see the nature of the consequence for the deniers!
Yusuf Ali : For We assuredly sent amongst every People a messenger, (with the Command) "Serve Allah, and eschew Evil": of the people were some whom Allah guided, and some on whom Error became inevitably (established). So travel through the earth, and see what was the end of those who denied (the Truth).
Verse:037
Dr. Mohsin : If you (O Muhammad SAW) covet for their guidance[], then verily Allâh guides not those whom He makes to go astray (or none can guide him whom Allâh sends astray). And they will have no helpers.
Pickthal : Even if thou (O Muhammad) desirest their right guidance, still Allah assuredly will not guide him who misleadeth. Such have no helpers.
Yusuf Ali : If thou art anxious for their guidance, yet Allah guideth not such as He leaves to stray, and there is none to help them.
Verse:038
Dr. Mohsin : And they swear by Allâh their strongest oaths, that Allâh will not raise up him who dies. Yes, (He will raise them up), a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not.
Pickthal : And they swear by Allah their most binding oaths (that) Allah will not raise up him who dieth. Nay, but it is a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not,
Yusuf Ali : They swear their strongest oaths by Allah, that Allah will not raise up those who die: Nay but it is a promise (binding) on Him in truth: but most among mankind realise it not.
Verse:039
Dr. Mohsin : In order that He may make manifest to them the truth of that wherein they differ, and that those who disbelieved (in Resurrection, and in the Oneness of Allâh) may know that they were liars.
Pickthal : That he may explain unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved may know that they were liars.
Yusuf Ali : (They must be raised up), in order that He may manifest to them the Truth of that wherein they differ, and that the rejecters of Truth may realize that they had indeed (surrendered to) Falsehood.
Verse:040
Dr. Mohsin : Verily! Our Word unto a thing when We intend it, is only that We say unto it: "Be!" and it is.
Pickthal : And Our word unto a thing, when We intend it, is only that We say unto it: Be! and it is.
Yusuf Ali : For to anything which We have willed, We but say the Word, "Be" and it is.
Verse:041
Dr. Mohsin : And as for those who emigrated for the Cause of Allâh, after they had been wronged, We will certainly give them goodly residence in this world, but indeed the reward of the Hereafter will be greater, if they but knew!
Pickthal : And those who became fugitives for the cause of Allah after they had been oppressed, We verily shall give them goodly lodging in the world, and surely the reward of the Hereafter is greater, if they but knew;
Yusuf Ali : To those who leave their homes in the cause of Allah, after suffering oppression? We will assuredly give a goodly home in this world: but truly the reward of the Hereafter will be greater if they only realize (this)!
Verse:042
Dr. Mohsin : (They are) those who remained patient (in this world for Allâh's sake), and put their trust in their Lord (Allâh Alone).
Pickthal : Such as are steadfast and put their trust in Allah.
Yusuf Ali : (They are) those who persevere in patience, and put their trust on their Lord.
Verse:043
Dr. Mohsin : And We sent not (as Our Messengers) before you (O Muhammad SAW) any but men, whom We sent revelation, (to preach and invite mankind to believe in the Oneness of Allâh). So ask (you, O pagans of Makkah) of those who know the Scripture [learned men of the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)], if you know not.
Pickthal : And We sent not (as Our messengers) before thee other than men whom We inspired - Ask the followers of the Remembrance if ye know not! -
Yusuf Ali : And before thee also the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: if ye realise this not, ask of those who possess the Message.
Verse:044
Dr. Mohsin : With clear signs and Books (We sent the Messengers). And We have also sent down unto you (O Muhammad SAW) the Dhikr [the reminder and the advice (the Qur'ân)], that you may explain clearly to men what is sent down to them, and that they may give thought.
Pickthal : With clear proofs and writings; and We have revealed unto thee the Remembrance that thou mayst explain to mankind that which hath been revealed for them, and that haply they may reflect.
Yusuf Ali : (We sent them) with Clear Signs and scriptures and We have sent down unto thee (also) the Message; that thou mayest explain clearly to men what is sent for them, and that they may give thought.
Verse:045
Dr. Mohsin : Do then those who devise evil plots feel secure that Allâh will not sink them into the earth, or that the torment will not seize them from directions they perceive not?
Pickthal : Are they who plan ill-deeds then secure that Allah will not cause the earth to swallow them, or that the doom will not come on them whence they know not?
Yusuf Ali : Do then those who devise evil (plots) feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize them from directions they little perceive??
Verse:046
Dr. Mohsin : Or that He may catch them in the midst of their going to and fro (in their jobs), so that there be no escape for them (from Allâh's Punishment)?
Pickthal : Or that He will not seize them in their going to and fro so that there be no escape for them?
Yusuf Ali : Or that He may not call them to account in the midst of their goings to and fro without a chance of their frustrating Him?
Verse:047
Dr. Mohsin : Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health). Truly! Your Lord is indeed full of Kindness, Most Merciful?
Pickthal : Or that He will not seize them with a gradual wasting? Lo! thy Lord is indeed Full of Pity, Merciful.
Yusuf Ali : Or that He may not call them to account by a process of slow wastage--for thy Lord is indeed Full of kindness and Mercy.
Verse:048
Dr. Mohsin : Have they not observed things that Allâh has created, (how) their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allâh, and they are lowly?
Pickthal : Have they not observed all things that Allah hath created, how their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allah, and they are lowly?
Yusuf Ali : Do they not look at Allah's creation (even) among (inanimate) things? how their (very) shadows turn round from the right and the left, prostrating themselves to Allah, and that in the humblest manner?
Verse:049
Dr. Mohsin : And to Allâh prostate all that is in the heavens and all that is in the earth, of the moving (living) creatures and the angels, and they are not proud [i.e. they worship their Lord (Allâh) with humility].
Pickthal : And unto Allah maketh prostration whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth of living creatures, and the angels (also) and they are not proud.
Yusuf Ali : And to Allah doth obeisance all that is in the heavens and on earth whether moving (living) creatures or the angels: for none are arrogant (before their Lord).
Verse:050
Dr. Mohsin : They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
Pickthal : They fear their Lord above them, and do what they are bidden.
Yusuf Ali : They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded.
Verse:051
Dr. Mohsin : And Allâh said (O mankind!): "Take not ilâhaîn (two gods in worship). Verily, He (Allâh) is (the) only One Ilâh (God). Then, fear Me (Allâh S.W.T) much [and Me (Alone), i.e. be away from all kinds of sins and evil deeds that Allâh has forbidden and do all that Allâh has ordained and worship none but Allâh][]
Pickthal : Allah hath said: Choose not two Gods. There is only One God. So of Me, Me only, be in awe.
Yusuf Ali : Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone)."
Verse:052
Dr. Mohsin : To Him belongs all that is in the heavens and (all that is in) the earth and Ad-Din Wasiba is His [(i.e. perpetual sincere obedience to Allâh is obligatory). None has the right to be worshipped but Allâh)]. Will you then fear any other than Allâh?
Pickthal : Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth, and religion is His for ever. Will ye then fear any other than Allah?
Yusuf Ali : To Him belongs whatever is in the heavens and on earth and to Him is duty due always: then will ye fear other than Allah?
Verse:053
Dr. Mohsin : And whatever of blessings and good things you have, it is from Allâh. Then, when harm touches you, unto Him you cry aloud for help
Pickthal : And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. Then, when misfortune reacheth you, unto Him ye cry for help.
Yusuf Ali : And ye have no good thing but is from Allah: and moreover, when ye are touched by distress, unto Him ye cry with groans;
Verse:054
Dr. Mohsin : Then, when He has removed the harm from you, behold! Some of you associate others in worship with their Lord (Allâh).
Pickthal : And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set of you attribute partners to their Lord,
Yusuf Ali : Yet when He removes the distress from you, behold! some of you turn to other gods to join with their Lord?
Verse:055
Dr. Mohsin : So (as a result of that ) they deny (with ungratefulness) that (Allâh's Favours) which We have bestowed on them! Then enjoy yourselves (your short stay), but you will come to know (with regrets).
Pickthal : So as to deny that which We have given them. Then enjoy life (while ye may), for ye will come to know.
Yusuf Ali : (As if) to show their ingratitude for the favours We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly)!
Verse:056
Dr. Mohsin : And they assign a portion of that which We have provided them unto what they know not (false deities). By Allâh, you shall certainly be questioned about (all) that you used to fabricate.
Pickthal : And they assign a portion of that which We have given them unto what they know not. By Allah! but ye will indeed be asked concerning (all) that ye used to invent.
Yusuf Ali : And they (even) assign, to things they do not know, a portion out of that which we have bestowed for their sustenance! By Allah, ye shall certainly be called to account for your false inventions.
Verse:057
Dr. Mohsin : And they assign daughters unto Allâh! Glorified (and Exalted) is He above all that they associate with Him! . And unto themselves what they desire;
Pickthal : And they assign unto Allah daughters - Be He glorified! - and unto themselves what they desire;
Yusuf Ali : And they assign daughters for Allah!? Glory be to Him!? and for themselves (sons? the issue) they desire!
Verse:058
Dr. Mohsin : And when the news of (the birth of) a female (child) is brought to any of them, his face becomes dark, and he is filled with inward grief!
Pickthal : When if one of them receiveth tidings of the birth of a female, his face remaineth darkened, and he is wroth in, wardly.
Yusuf Ali : When news is brought to one of them, of (the birth of) a female (child), his face darkens, and he is filled with inward grief!
Verse:059
Dr. Mohsin : He hides himself from the people because of the evil of that whereof he has been informed. Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth[]? Certainly, evil is their decision.
Pickthal : He hideth himself from the folk because of the evil of that whereof he hath had tidings, (asking himself): Shall he keep it in contempt, or bury it beneath the dust. Verily evil is their judgment.
Yusuf Ali : With shame does he hide himself from his people, because of the bad news he has had! Shall he retain it on (sufferance and) contempt, or bury it in the dust? Ah! what an evil (choice) they decide on?
Verse:060
Dr. Mohsin : For those who believe not in the Hereafter is an evil description, and for Allâh is the highest description. And He is the All-Mighty, the All-Wise.
Pickthal : For those who believe not in the Hereafter is an evil similitude, and Allah's is the Sublime Similitude. He is the Mighty, the Wise.
Yusuf Ali : To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of evil: to Allah applies the highest similitude: for He is the Exalted in Power, Full of Wisdom.
Verse:061
Dr. Mohsin : And if Allâh were to seize mankind for their wrong-doing, He would not leave on it (the earth) a single moving (living) creature, but He postpones them for an appointed term and when their term comes, neither can they delay nor can they advance it an hour (or a moment).
Pickthal : If Allah were to take mankind to task for their wrong-doing, he would not leave hereon a living creature, but He reprieveth them to an appointed term, and when their term cometh they cannot put (it) off an hour nor (yet) advance (it).
Yusuf Ali : If Allah were to punish men for their wrongdoing, He would not leave, on the (earth), a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: when their Term expires they would not be able to delay (the punishment) for a single hour, just as they would not be able to anticipate it (for a single hour).
Verse:062
Dr. Mohsin : They assign to Allâh that which they dislike (for themselves), and their tongues assert the falsehood that the better things will be theirs. No doubt for them is the Fire, and they will be the first to be hastened on into it, and left there neglected. (Tafsir Al-Qurtubî).
Pickthal : And they assign unto Allah that which they (themselves) dislike, and their tongues expound the lie that the better portion will be theirs. Assuredly theirs will be the Fire, and they will be abandoned.
Yusuf Ali : They attribute to Allah what they hate (for themselves) And their tongues assert the falsehood that all good things are for themselves: without doubt for them is the Fire, and they will be the first to be hastened on into it!
Verse:063
Dr. Mohsin : By Allâh, We indeed sent (Messengers) to the nations before you (O Muhammad SAW), but Shaitân (Satan) made their deeds fair-seeming to them. So he (Satan) is their Wali (helper) today (i.e. in this world), and theirs will be a painful torment.
Pickthal : By Allah, We verily sent messengers unto the nations before thee, but the devil made their deeds fairseeming unto them. So he is their patron this day, and theirs will be a painful doom.
Yusuf Ali : By Allah, We (also) sent (our apostles) to peoples before thee; but Satan made, (to the wicked), their own acts seem alluring: he is their patron today, but they shall have a most grievous Penalty.
Verse:064
Dr. Mohsin : And We have not sent down the Book (the Qur'an) to you (O Muhammad SAW), except that you may explain clearly unto them those things in which they differ, and (as) a guidance and a mercy for a folk who believe.
Pickthal : And We have revealed the Scripture unto thee only that thou mayst explain unto them that wherein they differ, and (as) a guidance and a mercy for a people who believe.
Yusuf Ali : And We sent down the Book to thee for the express purpose that thou shouldst make clear to them those things in which they differ, and that it should be a guide and a mercy to those who believe.
Verse:065
Dr. Mohsin : And Allâh sends down water (rain) from the sky, then He revives the earth therewith after its death. Verily, in this is a sign (clear proof) for people who listen (obey Allâh).
Pickthal : Allah sendeth down water from the sky and therewith reviveth the earth after her death. Lo! herein is indeed a portent for a folk who hear.
Yusuf Ali : And Allah sends down rain from the skies, and gives therewith life to the earth after its death: verily in this is a Sign for those who listen.
Verse:066
Dr. Mohsin : And verily! In the cattle, there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from between excretions and blood, pure milk; palatable to the drinkers.
Pickthal : And lo! in the cattle there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from betwixt the refuse and the blood, pure milk palatable to the drinkers.
Yusuf Ali : And verily in cattle (too) will ye find an instructive Sign. From what is within their bodies, between excretions and blood, We produce for your drink, milk, pure and agreeable to those who drink it.
Verse:067
Dr. Mohsin : And from the fruits of date-palms and grapes, you derive strong drink and a goodly provision. Verily, therein is indeed a sign for people who have wisdom.
Pickthal : And of the fruits of the date-palm, and grapes, whence ye derive strong drink and (also) good nourishment. Lo! therein is indeed a portent for people who have sense.
Yusuf Ali : And from the fruit of the date-palm and the vine, ye get out wholesome drink, and food: behold in this also is a Sign for those who are wise.
Verse:068
Dr. Mohsin : And your Lord inspired the bees, saying: "Take you habitations in the mountains and in the trees and in what they erect.
Pickthal : And thy Lord inspired the bee, saying: Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch;
Yusuf Ali : And thy Lord taught the Bee to build its cells in hills, on trees, and in (men's) habitations;
Verse:069
Dr. Mohsin : "Then, eat of all fruits, and follow the ways of your Lord made easy (for you)." There comes forth from their bellies, a drink of varying colour wherein is healing for men. Verily, in this is indeed a sign for people who think.
Pickthal : Then eat of all fruits, and follow the ways of thy Lord, made smooth (for thee). There cometh forth from their bellies a drink divers of hues, wherein is healing for mankind. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect.
Yusuf Ali : Then to eat of all the produce (of the earth), and find with skill the spacious paths of its Lord: there issues from within their bodies a drink of varying colours, wherein is healing for men: verily in this is a Sign for those who give thought.
Verse:070
Dr. Mohsin : And Allâh has created you and then He will cause you to die, and of you there are some who are sent back to senility, so that they know nothing after having known (much). Truly! Allâh is All-Knowing, All-Powerful.
Pickthal : And Allah createth you, then causeth you to die, and among you is he who is brought back to the most abject stage of life, so that he knoweth nothing after (having had) knowledge. Lo! Allah is Knower, Powerful.
Yusuf Ali : It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful.
Verse:071
Dr. Mohsin : And Allâh has preferred some of you above others in wealth and properties. Then, those who are preferred will by no means hand over their wealth and properties to those (slaves) whom their right hands possess, so that they may be equal with them in respect thereof[]. Do they then deny the Favour of Allâh?
Pickthal : And Allah hath favoured some of you above others in provision. Now those who are more favoured will by no means hand over their provision to those (slaves) whom their right hands possess, so that they may be equal with them in respect thereof. Is it then the grace of Allah that they deny?
Yusuf Ali : Allah has bestowed His gifts of sustenance more freely on some of you than on others; those more favoured are not going to throw back their gifts to those whom their right hands possess, so as to be equal in that respect. Will they then deny the favours of Allah?
Verse:072
Dr. Mohsin : And Allâh has made for you Azwaj (makes or wives) of your own kind, and has made for you, from your wives, sons and grandsons, and has bestowed on you good provision. Do they then believe in false deities and deny the Favour of Allâh (by not worshipping Allâh Alone).
Pickthal : And Allah hath given you wives of your own kind, and hath given you, from your wives, sons and grandsons, and hath made provision of good things for you. Is it then in vanity that they believe and in the grace of Allah that they disbelieve?
Yusuf Ali : And Allah has made for you mates (and companions) of your own nature. And made for you out of them, sons and daughters and grandchildren, and provided for you sustenance of the best: will they then believe in vain things, and be ungrateful for Allah's favours??
Verse:073
Dr. Mohsin : And they worship others besides Allâh,- such as do not and cannot own any provision for them from the heavens or the earth.
Pickthal : And they worship beside Allah that which owneth no provision whatsoever for them from the heavens or the earth, nor have they (whom they worship) any power.
Yusuf Ali : And worship others than Allah such as have no power of providing them, for sustenance, with anything in heavens or earth, and cannot possibly have such power?
Verse:074
Dr. Mohsin : So put not forward similitudes for Allâh (as there is nothing similar to Him, nor He resembles anything). Truly! Allâh knows and you know not.
Pickthal : So coin not similitudes for Allah. Lo! Allah knoweth; ye know not.
Yusuf Ali : Invent not similitudes for Allah: for Allah knoweth, and ye know not.
Verse:075
Dr. Mohsin : Allâh puts forward the example (of two men — a believer and a disbeliever); a slave (disbeliever) under the possession of another, he has no power of any sort, and (the other), a man (believer) on whom We have bestowed a good provision from Us, and he spends thereof secretly and openly. Can they be equal? (By no means). All the praises and thanks are to Allâh. Nay! (But) most of them know not.
Pickthal : Allah coineth a similitude: (on the one hand) a (mere) chattel slave, who hath control of nothing, and (on the other hand) one on whom we have bestowed a fair provision from Us, and he spendeth thereof secretly and openly. Are they equal? Praise be to Allah! But most of them know not.
Yusuf Ali : Allah sets forth the Parable (of two men: one) a slave under the dominion of another; he has no power of any sort; and (the other) a man on whom We have bestowed goodly favours from ourselves, and he spends thereof, (freely), privately and publicly: are the two equal? (By no means); praise be to Allah. But most of them understand not.
Verse:076
Dr. Mohsin : And Allâh puts forward (another) example of two men, one of them dumb, who has no power over anything (disbeliever), and he is a burden on his master, whichever way he directs him, he brings no good. Is such a man equal to one (believer in the Islâmic Monotheism) who commands justice, and is himself on a Straight Path?
Pickthal : And Allah coineth a similitude: Two men, one of them dumb, having control of nothing, and he is a burden on his owner; whithersoever he directeth him to go, he bringeth no good. Is he equal with one who enjoineth justice and followeth a straight path (of conduct)?
Yusuf Ali : Allah sets forth (another) Parable of two men: one of them dumb, with no power of any sort; a wearisome burden is he to his master; whichever way he directs him, he brings no good: is such a man equal with one who commands justice, and is on a straight way?
Verse:077
Dr. Mohsin : And to Allâh belongs the Unseen of the heavens and the earth. And the matter of the Hour is not but as a twinkling of the eye, or even nearer. Truly! Allâh is Able to do all things.
Pickthal : And unto Allah belongeth the Unseen of the heavens and the earth, and the matter of the Hour (of Doom) is but as a twinkling of the eye, or it is nearer still. Lo! Allah is Able to do all things.
Yusuf Ali : To Allah belongeth the Mystery of the heavens and the earth. And the matter of the Hour (of Judgment) is as the twinkling of an eye, or even quicker: for Allah hath power over all things.
Verse:078
Dr. Mohsin : And Allâh has brought you out from the wombs of your mothers while you know nothing. And He gave you hearing, sight, and hearts that you might give thanks (to Allâh).
Pickthal : And Allah brought you forth from the wombs of your mothers knowing nothing, and gave you hearing and sight and hearts that haply ye might give thanks.
Yusuf Ali : It is He Who brought you forth from the wombs of your mothers when ye knew nothing; and He gave you hearing and sight and intelligence and affections: that ye may give thanks (to Allah).
Verse:079
Dr. Mohsin : Do they not see the birds held (flying) in the midst of the sky? None holds them but Allâh [none gave them the ability to fly but Allâh]. Verily, in this are clear Ayat (proofs and signs) for people who believe (in the Oneness of Allâh).
Pickthal : Have they not seen the birds obedient in mid-air? None holdeth them save Allah. Lo! herein, verily, are portents for a people who believe.
Yusuf Ali : Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) Allah. Verily in this are Signs for those who believe.
Verse:080
Dr. Mohsin : And Allâh has made for you in your homes an abode, and made for you out of the hides of the cattle (tents for) dwelling, which you find so light (and handy) when you travel and when you stay (in your travels), and of their wool, fur, and hair (sheep wool, camel fur, and goat hair), a furnishings and articles of convenience (e.g. carpets, blankets), a comfort for a while.
Pickthal : And Allah hath given you in your houses an abode, and hath given you (also), of the hides of cattle, tent-houses which ye find light (to carry) on the day of migration and on the day of pitching camp; and of their wool and their fur and their hair, caparison and comfort for a while.
Yusuf Ali : It is Allah who made your habitations homes of rest and quiet for you; and made for you, out of the skins of animals, (tents for) dwellings, which ye find so light (and handy) when ye travel and when ye stop (in your travels); and out of their wool, and their soft fibers (between wool and hair), and their hair rich stuff and articles of convenience (to serve you) for a time.
Verse:081
Dr. Mohsin : And Allâh has made for you out of that which He has created shades, and has made for you places of refuge in the mountains, and has made for you garments to protect you from the heat (and cold), and coats of mail to protect you from your (mutual) violence. Thus does He perfect His Favour unto you, that you may submit yourselves to His Will (in Islâm).
Pickthal : And Allah hath given you, of that which He hath created, shelter from the sun; and hath given you places of refuge in the mountains, and hath given you coats to ward off the heat from you, and coats (of armour) to save you from your own foolhardiness. Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him).
Yusuf Ali : It is Allah who made out of the things He created, some things to give you shade; of the hills He made some for your shelter; He made you garments to protect you from heat, and coats of mail to protect you from your (mutual) violence. Thus does He complete his favours on you, that ye may surrender to His will (in Islam).
Verse:082
Dr. Mohsin : Then, if they turn away, your duty (O Muhammad SAW) is only to convey (the Message) in a clear way.
Pickthal : Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message).
Yusuf Ali : But if they turn away, thy duty is only to preach the Clear Message.
Verse:083
Dr. Mohsin : They recognise the Grace of Allâh, yet they deny it (by worshipping others besides Allâh) and most of them are disbelievers (deny the Prophethood of Muhammad SAW).
Pickthal : They know the favour of Allah and then deny it. Most of them are ingrates.
Yusuf Ali : They recognise the favours of Allah; then they deny them; and most of them are (creatures) ungrateful.
Verse:084
Dr. Mohsin : And (remember) the Day when We shall raise up from each nation a witness (their Messenger), then, those who have disbelieved will not be given leave (to put forward excuses), nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for Allâh's Forgiveness (of their sins).
Pickthal : And (bethink you of) the day when we raise up of every nation a witness, then there is no leave for disbelievers, nor are they allowed to make amends.
Yusuf Ali : One day We shall raise from all peoples a witness: then will no excuse be accepted from Unbelievers, nor will they receive any favours.
Verse:085
Dr. Mohsin : And when those who did wrong (the disbelievers) will see the torment, then it will not be lightened unto them, nor will they be given respite.
Pickthal : And when those who did wrong behold the doom, it will not be made light for them, nor will they be reprieved.
Yusuf Ali : When the wrongdoers (actually) see the Penalty then will it in no way be mitigated, nor will they then receive respite.
Verse:086
Dr. Mohsin : And when those who associated partners with Allâh see their (Allâh's so-called) partners, they will say: "Our Lord! These are our partners whom we used to invoke besides you." But they will throw back their word at them (and say): "Surely! You indeed are liars!"
Pickthal : And when those who ascribed partners to Allah behold those partners of theirs, they will say: Our Lord! these are our partners unto whom we used to cry instead of Thee. But they will fling to them the saying: Lo! ye verily are liars!
Yusuf Ali : When those who gave partners to Allah will see their "partners" they will say: "Our Lord! These are our `partners' those whom we used to invoke besides Thee." But they will throw back their word at them (and say): "Indeed ye are liars!"
Verse:087
Dr. Mohsin : And they will offer (their full) submission to Allâh (Alone) on that Day, and their invented false deities [all that they used to invoke besides Allâh, e.g. idols, saints, priests, monks, angels, jinn, Jibrael (Gabriel), Messengers] will vanish from them.
Pickthal : And they proffer unto Allah submission on that day, and all that they used to invent hath failed them.
Yusuf Ali : That day shall they (openly) show (their) submission to Allah; and all their inventions shall leave them in the lurch.
Verse:088
Dr. Mohsin : Those who disbelieved and hinder (men) from the Path of Allâh, for them We will add torment to the torment; because they used to spread corruption [by disobeying Allâh themselves, as well as ordering others (mankind) to do so].
Pickthal : For those who disbelieve and debar (men) from the way of Allah, We add doom to doom because they wrought corruption,
Yusuf Ali : Those who reject Allah and hinder (men) from the path of Allah? for them will We add Penalty to Penalty; for that they used to spread mischief.
Verse:089
Dr. Mohsin : And (remember) the Day when We shall raise up from every nation a witness against them from amongst themselves. And We shall bring you (O Muhammad SAW) as a witness against these. And We have sent down to you the Book (the Qur'an) as an exposition of everything, a guidance, a mercy, and glad tidings for those who have submitted themselves (to Allâh as Muslims).
Pickthal : And (bethink you of) the day when We raise in every nation a witness against them of their own folk, and We bring thee (Muhammad) as a witness against these. And We reveal the Scripture unto thee as an exposition of all things, and a guidance and a mercy and good tidings for those who have surrendered (to Allah).
Yusuf Ali : One day We shall raise from all peoples a witness against them, from amongst themselves: and We shall bring thee as a witness against these (thy people): and We have sent down to thee the Book explaining all things, a Guide a Mercy and Glad Tidings to Muslims.
Verse:090
Dr. Mohsin : Verily, Allâh enjoins Al-Adl (i.e. justice and worshipping none but Allâh Alone - Islâmic Monotheism) and Al-Ihsân [i.e. to be patient in performing your duties to Allâh, totally for Allâh's sake and in accordance with the Sunnah (legal ways) of the Prophet SAW in a perfect manner], and giving (help) to kith and kin[] (i.e. all that Allâh has ordered you to give them e.g., wealth, visiting, looking after them, or any other kind of help): and forbids Al-Fahshâ' (i.e all evil deeds, e.g. illegal sexual acts, disobedience of parents, polytheism, to tell lies, to give false witness, to kill a life without right), and Al-Munkar (i.e all that is prohibited by Islâmic law: polytheism of every kind, disbelief and every kind of evil deeds), and Al-Baghy (i.e. all kinds of oppression), He admonishes you, that you may take heed.
Pickthal : Lo! Allah enjoineth justice and kindness, and giving to kinsfolk, and forbiddeth lewdness and abomination and wickedness. He exhorteth you in order that ye may take heed.
Yusuf Ali : Allah commands justice, the doing of good, and liberty to kith and kin, and He forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: He instructs you, that ye may receive admonition.
Verse:091
Dr. Mohsin : And fulfill the Covenant of Allâh (Bai'a: pledge for Islâm) when you have covenanted, and break not the oaths after you have confirmed them, and indeed you have appointed Allâh your surety. Verily! Allâh knows what you do.
Pickthal : Fulfil the covenant of Allah when ye have covenanted, and break not your oaths after the asseveration of them, and after ye have made Allah surety over you. Lo! Allah knoweth what ye do.
Yusuf Ali : Fulfil the covenant of Allah when ye have entered into it, and break not your oaths after ye have confirmed them; indeed ye have made Allah your surety; for Allah knoweth all that ye do.
Verse:092
Dr. Mohsin : And be not like her who undoes the thread which she has spun after it has become strong, by taking your oaths as a means of deception among yourselves, lest a nation should be more numerous than another nation. Allâh only tests you by this [i.e who obeys Allâh and fulfills Allâh's Covenant and who disobeys Allâh and breaks Allâh's Covenant]. And on the Day of Resurrection, He will certainly make clear to you that wherein you used to differ [i.e. a believer confesses and believes in the Oneness of Allâh and in the Prophethood of Prophet Muhammad SAW which the disbeliever denies it and that was their difference amongst them in the life of this world][]
Pickthal : And be not like unto her who unravelleth the thread, after she hath made it strong, to thin filaments, making your oaths a deceit between you because of a nation being more numerous than (another) nation. Allah only trieth you thereby, and He verily will explain to you on the Day of Resurrection that wherein ye differed.
Yusuf Ali : And be not like a woman who breaks into untwisted strands the yarn she has spun, after it has become strong. Nor take your oaths to practise deception between yourselves, lest one party should be more numerous than another: for Allah will test you by this; and on the Day of Judgment He will certainly make clear to you (the truth of) that wherein ye disagree.
Verse:093
Dr. Mohsin : And had Allâh willed, He could have made you (all) one nation, but He sends astray whom He wills and guides whom He wills. But you shall certainly be called to account for what you used to do.
Pickthal : Had Allah willed He could have made you (all) one nation, but He sendeth whom He will astray and guideth whom He will, and ye will indeed be asked of what ye used to do.
Yusuf Ali : If Allah so willed, He could make you all one people: but He leaves straying whom He pleases and He guides whom He pleases: but ye shall certainly be called to account for all your actions.
Verse:094
Dr. Mohsin : And make not your oaths, a means of deception among yourselves, lest a foot should slip after being firmly planted, and you may have to taste the evil (punishment in this world) of having hindered (men) from the Path of Allâh (i.e. Belief in the Oneness of Allâh and His Messenger, Muhammad SAW), and yours will be a great torment (i.e. the Fire of Hell in the Hereafter).
Pickthal : Make not your oaths a deceit between you, lest a foot should slip after being firmly planted and ye should taste evil forasmuch as ye debarred (men) from the way of Allah, and yours should be an awful doom.
Yusuf Ali : And take not your oaths to practice deception between yourselves, with the result that someone's foot may slip after it was firmly planted; and ye may have to taste the evil (consequences) of having hindered (men) from the path of Allah and a mighty Wrath descend on you.
Verse:095
Dr. Mohsin : And purchase not a small gain at the cost of Allâh's Covenant. Verily! What is with Allâh is better for you if you did but know.
Pickthal : And purchase not a small gain at the price of Allah's covenant. Lo! that which Allah hath is better for you, if ye did but know.
Yusuf Ali : Nor sell the covenant of Allah for a miserable price: for with Allah is (a prize) far better for you, if ye only knew.
Verse:096
Dr. Mohsin : Whatever is with you, will be exhausted, and whatever is with Allâh (of good deeds) will remain. And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do[].
Pickthal : That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth. And verily We shall pay those who are steadfast a recompense in proportion to the best of what they used to do.
Yusuf Ali : What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere their reward according to the best of their actions.
Verse:097
Dr. Mohsin : Whoever works righteousness, whether male or female, while he (or she) is a true believer (of Islâmic Monotheism) verily, to him We will give a good life (in this world with respect, contentment and lawful provision), and We shall pay them certainly a reward in proportion to the best of what they used to do (i.e. Paradise in the Hereafter).
Pickthal : Whosoever doeth right, whether male or female, and is a believer, him verily we shall quicken with good life, and We shall pay them a recompense in proportion to the best of what they used to do.
Yusuf Ali : Whoever works righteousness, man or woman and has Faith, verily, to him will We give a life that is good and pure, and We will bestow on such their reward according to the best of their actions.
Verse:098
Dr. Mohsin : So when you want to recite the Qur'ân, seek refuge with Allâh from Shaitân (Satan), the outcast (the cursed one).
Pickthal : And when thou recitest the Qur'an, seek refuge in Allah from Satan the outcast.
Yusuf Ali : When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the Rejected one.
Verse:099
Dr. Mohsin : Verily! He has no power over those who believe and put their trust only in their Lord (Allâh).
Pickthal : Lo! he hath no power over those who believe and put trust in their Lord.
Yusuf Ali : No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
Verse:100
Dr. Mohsin : His power is only over those who obey and follow him (Satan), and those who join partners with Him (Allâh) [i.e. those who are Mushrikûn - polytheists - see Verse 6:121]
Pickthal : His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah).
Yusuf Ali : His authority is over those only who take him as patron and who join partners with Allah.
Verse:101
Dr. Mohsin : And when We change a Verse [of the Qur'ân) in place of another,— and Allâh knows the best what He sends down, they (the disbelievers) say: "You (O Muhammad SAW) are but a Muftari! (forger, liar)." Nay, but most of them know not
Pickthal : And when We put a revelation in place of (another) revelation, - and Allah knoweth best what He revealeth - they say: Lo! thou art but inventing. Most of them know not.
Yusuf Ali : When We substitute one revelation for another and Allah knows best what He reveals (in stages) they say "Thou art but a forger": but most of them understand not.
Verse:102
Dr. Mohsin : Say (O Muhammad SAW) Ruh-ul-Qudus [Jibril (Gabriel)] has brought it (the Qur'an) down from your Lord with truth, that it may make firm and strengthen (the Faith of) those who believe and as a guidance and glad tidings to those who have submitted (to Allâh as Muslims).
Pickthal : Say: The holy Spirit hath revealed it from thy Lord with truth, that it may confirm (the faith of) those who believe, and as guidance and good tidings for those who have surrendered (to Allah).
Yusuf Ali : Say the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in truth, in order to strengthen those who believe and as a Guide and Glad Tidings to Muslims.
Verse:103
Dr. Mohsin : And indeed We know that they (polytheists and pagans) say: "It is only a human being who teaches him (Muhammad SAW)." The tongue of the man they refer to is foreign, while this (the Qur'ân) is a clear Arabic tongue.
Pickthal : And We know well that they say: Only a man teacheth him. The speech of him at whom they falsely hint is outlandish, and this is clear Arabic speech.
Yusuf Ali : We know indeed that they say "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic pure and clear.
Verse:104
Dr. Mohsin : Verily! Those who believe not in the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allâh, Allâh will not guide them and theirs will be a painful torment
Pickthal : Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, Allah guideth them not and theirs will be a painful doom.
Yusuf Ali : Those who believe not in the Signs of Allah Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty.
Verse:105
Dr. Mohsin : It is only those who believe not in the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allâh, who fabricate falsehood, and it is they who are liars
Pickthal : Only they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and (only) they are the liars.
Yusuf Ali : It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
Verse:106
Dr. Mohsin : Whoever disbelieved in Allâh after his belief, except him who is forced thereto and whose heart is at rest with Faith, but such as open their breasts to disbelief, on them is wrath from Allâh, and theirs will be a great torment.
Pickthal : Whoso disbelieveth in Allah after his belief - save him who is forced thereto and whose heart is still content with the Faith - but whoso findeth ease in disbelief: On them is wrath from Allah. Theirs will be an awful doom.
Yusuf Ali : Anyone who, after accepting faith in Allah, utters unbelief? except under compulsion, his heart remaining firm in Faith? but such as open their breast to unbelief? on them is Wrath from Allah, and theirs will be a dreadful Penalty.
Verse:107
Dr. Mohsin : That is because they loved and preferred the life of this world over that of the Hereafter. And Allâh guides not the people who disbelieve.
Pickthal : That is because they have chosen the life of the world rather than the Hereafter, and because Allah guideth not the disbelieving folk.
Yusuf Ali : This because they love the life of this world better than the Hereafter: and Allah will not guide those who reject Faith.
Verse:108
Dr. Mohsin : They are those upon whose hearts, hearing (ears) and sight (eyes) Allâh has set a seal. And they are the heedless!
Pickthal : Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. And such are the heedless.
Yusuf Ali : Those are they whose hearts, ears, and eyes, Allah has sealed up and they take no heed.
Verse:109
Dr. Mohsin : No doubt, in the Hereafter, they will be the losers.
Pickthal : Assuredly in the Hereafter they are the losers.
Yusuf Ali : Without doubt, in the Hereafter they will perish.
Verse:110
Dr. Mohsin : Then, verily! Your Lord for those who emigrated after they had been put to trials and thereafter strove hard and fought (for the Cause of Allâh) and were patient, verily, your Lord afterward is, Oft-Forgiving, Most Merciful.
Pickthal : Then lo! thy Lord - for those who became fugitives after they had been persecuted, and then fought and were steadfast - lo! thy Lord afterward is (for them) indeed Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali : But verily thy Lord? to those who leave their homes after trials and persecutions? and who thereafter strive and fight for the Faith and patiently persevere? thy Lord after all this is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Verse:111
Dr. Mohsin : (Remember) the Day when every person will come up pleading for himself, and every one will be paid in full for what he did (good or evil, belief or disbelief in the life of this world) and they will not be dealt with unjustly.
Pickthal : On the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be repaid what it did, and they will not be wronged.
Yusuf Ali : One Day every soul will come up struggling for itself, and every soul will be recompensed (fully) for all its actions, and none will be unjustly dealt with.
Verse:112
Dr. Mohsin : And Allâh puts forward the example of a township (Makkah), that dwelt secure and well content; its provision coming to it in abundance from every place, but it (its people) denied the Favours of Allâh (with ungratefulness). So Allâh made it taste the extreme of hunger (famine) and fear, because of that (evil, i.e. denying Prophet Muhammad SAW) which they (its people) used to do[]
Pickthal : Allah coineth a similitude: a township that dwelt secure and well content, its provision coming to it in abundance from every side, but it disbelieved in Allah's favours, so Allah made it experience the garb of dearth and fear because of what they used to do.
Yusuf Ali : Allah sets forth a parable: a city enjoying security and quiet, abundantly supplied with sustenance from every place: yet was it ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of the (evil) which (its people) wrought.
Verse:113
Dr. Mohsin : And verily, there had come unto them a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, but they denied him, so the torment overtook them while they were Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).
Pickthal : And verily there had come unto them a messenger from among them, but they had denied him, and so the torment seized them while they were wrong-doers.
Yusuf Ali : And there came to them a Messenger from among themselves, but they falsely rejected him; so the Wrath seized them even in the midst of their iniquities.
Verse:114
Dr. Mohsin : So eat of the lawful and good food[] which Allâh has provided for you. And be grateful for the Favour of Allâh, if it is He Whom you worship.
Pickthal : So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you, and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve.
Yusuf Ali : So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He whom ye serve.
Verse:115
Dr. Mohsin : He has forbidden you only Al-Maitah (meat of a dead animal), blood, the flesh of swine, and any animal which is slaughtered as a sacrifice for others than Allâh (or has been slaughtered for idols or on which Allâh's Name has not been mentioned while slaughtering). But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing,- then, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Pickthal : He hath forbidden for you only carrion and blood and swineflesh and that which hath been immolated in the name of any other than Allah; but he who is driven thereto, neither craving nor transgressing, lo! then Allah is Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali : He has only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and any (food) over which the name of other than Allah has been invoked. But if one is forced by necessity, without willful disobedience nor transgressing due limits? then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Verse:116
Dr. Mohsin : And say not concerning that which your tongues put forth falsely: "This is lawful and this is forbidden," so as to invent lies against Allâh. Verily, those who invent lies against Allâh will never prosper.
Pickthal : And speak not, concerning that which your own tongues qualify (as clean or unclean), the falsehood: "This is lawful, and this is forbidden," so that ye invent a lie against Allah. Lo! those who invent a lie against Allah will not succeed.
Yusuf Ali : But say not? for any false thing that your tongues may put forth? "This is lawful, and this is forbidden," so as to ascribe false things to Allah. For those who ascribe false things to Allah will never prosper.
Verse:117
Dr. Mohsin : A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will have a painful torment.
Pickthal : A brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom.
Yusuf Ali : In such falsehood is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty.
Verse:118
Dr. Mohsin : And unto those who are Jews, We have forbidden such things as We have mentioned to you (O Muhammad SAW) before [in Sûrat-Al-An'am, (The Cattle), see Verse 6:146]. And We wronged them not, but they used to wrong themselves.
Pickthal : And unto those who are Jews We have forbidden that which We have already related unto thee. And We wronged them not, but they were wont to wrong themselves.
Yusuf Ali : To the Jews We prohibited such things as We have mentioned to thee before: We did them no wrong but they were used to doing wrong to themselves.
Verse:119
Dr. Mohsin : Then, verily! Your Lord— for those who do evil (commit sins and are disobedient to Allâh) in ignorance and afterward repent and do righteous deeds, verily, your Lord thereafter, (to such) is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Pickthal : Then lo! thy Lord - for those who do evil in ignorance and afterward repent and amend - lo! (for them) thy Lord is afterward indeed Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali : But verily thy Lord? to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends thy Lord after all this, is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Verse:120
Dr. Mohsin : Verily, Ibrâhim (Abraham) was an Ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to Allâh, Hanif (i.e. to worship none but Allâh), and he was not one of those who were Al-Mushrikûn (polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allâh, and those who joined partners with Allâh).
Pickthal : Lo! Abraham was a people obedient to Allah, by nature upright, and he was not of the idolaters;
Yusuf Ali : Abraham was indeed a model Devoutly obedient to Allah, (and) true in faith, and he joined not gods with Allah:
Verse:121
Dr. Mohsin : (He was) thankful for His (Allâh's) Favours. He (Allâh) chose him (as an intimate friend) and guided him to a Straight Path (Islâmic Monotheism, neither Judaism nor Christianity[]).
Pickthal : Thankful for His bounties; He chose him and He guided him unto a straight path.
Yusuf Ali : He showed his gratitude for the favours of Allah Who chose him and guided him to a straight way.
Verse:122
Dr. Mohsin : And We gave him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous.
Pickthal : And We gave him good in the world, and in the Hereafter he is among the righteous.
Yusuf Ali : And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the righteous.
Verse:123
Dr. Mohsin : Then, We have sent revelation to you (O Muhammad SAW saying): "Follow the religion of Ibrâhim (Abraham) Hanif (Islâmic Monotheism[] - to worship none but Allâh) and he was not of the Mushrikûn (polytheists, idolaters, disbelievers).
Pickthal : And afterward We inspired thee (Muhammad, saying): Follow the religion of Abraham, as one by nature upright. He was not of the idolaters.
Yusuf Ali : So We have taught thee the inspired (message), "Follow the ways of Abraham the True in faith, and he joined not gods with Allah."
Verse:124
Dr. Mohsin : The Sabbath was only prescribed for those who differed concerning it, and verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they used to differ
Pickthal : The Sabbath was appointed only for those who differed concerning it, and lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ.
Yusuf Ali : The Sabbath was only made (strict) To those who disagreed (as to its observance); but Allah will judge between them on the Day of Judgment as to their differences.
Verse:125
Dr. Mohsin : Invite (mankind, O Muhammad SAW) to the Way of your Lord (i.e. Islâm) with wisdom (i.e. with the Divine Revelation and the Qur'ân) and fair preaching, and argue with them in a way that is better. Truly, your Lord knows best who has gone astray from His Path, and He is the Best Aware of those who are guided.
Pickthal : Call unto the way of thy Lord with wisdom and fair exhortation, and reason with them in the better way. Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is best aware of those who go aright.
Yusuf Ali : Invite (all) to the way of thy Lord with wisdom and beautiful preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious: for thy Lord knoweth, best who have strayed from His Path, and who receive guidance.
Verse:126
Dr. Mohsin : And if you punish (your enemy, O you believers in the Oneness of Allâh), then punish them with the like of that with which you were afflicted. But if you endure patiently, verily, it is better for As-Sâbirun (the patient)[].
Pickthal : If ye punish, then punish with the like of that wherewith ye were afflicted. But if ye endure patiently, verily it is better for the patient.
Yusuf Ali : And if ye do catch them out, catch them out no worse than they catch you out: but if ye show patience, that is indeed the best (course) for those who are patient.
Verse:127
Dr. Mohsin : And endure you patiently (O Muhammad SAW), your patience is not but from Allâh. And grieve not over them (polytheists and pagans), and be not distressed because of what they plot.
Pickthal : Endure thou patiently (O Muhammad). Thine endurance is only by (the help of) Allah. Grieve not for them, and be not in distress because of that which they devise.
Yusuf Ali : And do thou be patient, for thy patience is but from Allah; nor grieve over them: and distress not thyself because of their plots.
Verse:128
Dr. Mohsin : Truly, Allâh is with those who fear Him (keep their duty unto Him)[], and those who are Muhsinûn (good-doers, - see the footnote of V.9:120).
Pickthal : Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
Yusuf Ali : For Allah is with those who restrain themselves and those who do good.

