![]()
Total Verses : 46
Revealed At : MAKKA
Verse:001
Dr. Mohsin : By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence;
Pickthal : By those who drag forth to destruction,
Yusuf Ali : By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
Verse:002
Dr. Mohsin : By those (angels) who gently take out (the souls of the believers);
Pickthal : By the meteors rushing,
Yusuf Ali : By those who gently draw out (the souls of the blessed);
Verse:003
Dr. Mohsin : And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits).
Pickthal : By the lone stars floating,
Yusuf Ali : And by those who glide along (on errands of mercy),
Verse:004
Dr. Mohsin : And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses)
Pickthal : By the angels hastening,
Yusuf Ali : Then press forward as in a race,
Verse:005
Dr. Mohsin : And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).
Pickthal : And those who govern the event,
Yusuf Ali : Then arrange to do (the commands of their Lord)?
Verse:006
Dr. Mohsin : On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die),
Pickthal : On the day when the first trump resoundeth.
Yusuf Ali : One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion?
Verse:007
Dr. Mohsin : The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be resurected),
Pickthal : And the second followeth it,
Yusuf Ali : Followed by oft-repeated (commotions):
Verse:008
Dr. Mohsin : (Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.
Pickthal : On that day hearts beat painfully
Yusuf Ali : Hearts that Day will be in agitation;
Verse:009
Dr. Mohsin : Their eyes will be downcast.
Pickthal : While eyes are downcast
Yusuf Ali : Cast down will be (their owners') eyes.
Verse:010
Dr. Mohsin : They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life?
Pickthal : (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
Yusuf Ali : They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?"?
Verse:011
Dr. Mohsin : "Even after we are crumbled bones?"
Pickthal : Even after we are crumbled bones?
Yusuf Ali : "What!? When we shall have become rotten bones?"
Verse:012
Dr. Mohsin : They say: "It would in that case, be a return with loss!"
Pickthal : They say: Then that would be a vain proceeding.
Yusuf Ali : They say: "It would, in that case be a return with loss!"
Verse:013
Dr. Mohsin : But, it will be only a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)]. (See Verse 37:19)
Pickthal : Surely it will need but one shout,
Yusuf Ali : But verily, it will be but a single (compelling) Cry.
Verse:014
Dr. Mohsin : When, behold, they find themselves on the surface of the earth alive after their death,
Pickthal : And lo! they will be awakened.
Yusuf Ali : When behold they will be in the (full) awakening (to Judgment).
Verse:015
Dr. Mohsin : Has there come to you the story of Mûsa (Moses)?
Pickthal : Hath there come unto thee the history of Moses?
Yusuf Ali : Has the story of Moses reached thee?
Verse:016
Dr. Mohsin : When his Lord called him in the sacred valley of Tûwa.
Pickthal : How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
Yusuf Ali : Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley to Tuwa?
Verse:017
Dr. Mohsin : Go to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief).
Pickthal : (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -
Yusuf Ali : "Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds.
Verse:018
Dr. Mohsin : And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)",
Pickthal : And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
Yusuf Ali : "And say to him `Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)??
Verse:019
Dr. Mohsin : And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?
Pickthal : Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).
Yusuf Ali : "`And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?' "
Verse:020
Dr. Mohsin : Then [Mûsa (Moses)] showed him the great sign (miracles).
Pickthal : And he showed him the tremendous token.
Yusuf Ali : Then did (Moses) show him the Great Sign.
Verse:021
Dr. Mohsin : But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed;
Pickthal : But he denied and disobeyed,
Yusuf Ali : But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
Verse:022
Dr. Mohsin : Then he turned his back, striving (against Allâh)
Pickthal : Then turned he away in haste,
Yusuf Ali : Further, he turned his back, striving hard (against Allah).
Verse:023
Dr. Mohsin : Then he gathered (his people) and cried aloud,
Pickthal : Then gathered he and summoned
Yusuf Ali : Then he collected (his men) and made a proclamation,
Verse:024
Dr. Mohsin : Saying: "I am your lord, most high",
Pickthal : And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
Yusuf Ali : Saying "I am your Lord, Most High."
Verse:025
Dr. Mohsin : So Allâh, seized him with punishment for his last and first transgression. [Tafsir At-Tabari]
Pickthal : So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.
Yusuf Ali : But Allah did punish him, (and made an) example of him? in the Hereafter, as in this life.
Verse:026
Dr. Mohsin : Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allâh.
Pickthal : Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.
Yusuf Ali : Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah):
Verse:027
Dr. Mohsin : Are you more difficult to create, or is the heaven that He constructed?
Pickthal : Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?
Yusuf Ali : What! are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
Verse:028
Dr. Mohsin : He raised its height, and has perfected it,
Pickthal : He raised the height thereof and ordered it;
Yusuf Ali : On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
Verse:029
Dr. Mohsin : Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
Pickthal : And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
Yusuf Ali : Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
Verse:030
Dr. Mohsin : And after that He spread the earth;
Pickthal : And after that He spread the earth,
Yusuf Ali : And the earth, moreover; hath He extended (to a wide expanse):
Verse:031
Dr. Mohsin : And brought forth therefrom its water and its pasture;
Pickthal : And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,
Yusuf Ali : He draweth out therefrom its water and its pasture;
Verse:032
Dr. Mohsin : And the mountains He has fixed firmly,
Pickthal : And He made fast the hills,
Yusuf Ali : And the mountains hath He firmly fixed?
Verse:033
Dr. Mohsin : (To be) a provision and benefit for you and your cattle,
Pickthal : A provision for you and for your cattle.
Yusuf Ali : For use and convenience to you and your cattle.
Verse:034
Dr. Mohsin : But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense),
Pickthal : But when the great disaster cometh,
Yusuf Ali : Therefore when there comes the great, overwhelming (Event)
Verse:035
Dr. Mohsin : The Day when man shall remember what he strove for,
Pickthal : The day when man will call to mind his (whole) endeavour,
Yusuf Ali : The Day when Man shall remember (all) that he strove for
Verse:036
Dr. Mohsin : And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees,
Pickthal : And hell will stand forth visible to him who seeth,
Yusuf Ali : And Half-Fire shall be placed in full view for (all) to see?
Verse:037
Dr. Mohsin : Then, for him who transgressed all bounds (in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allâh).
Pickthal : Then, as for him who rebelled
Yusuf Ali : Then, for such as had transgressed all bounds,
Verse:038
Dr. Mohsin : And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts),
Pickthal : And chose the life of the world,
Yusuf Ali : And had preferred the life of this world,
Verse:039
Dr. Mohsin : Verily, his abode will be Hell-fire;
Pickthal : Lo! hell will be his home.
Yusuf Ali : The Abode will be Hell-Fire;
Verse:040
Dr. Mohsin : But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts.
Pickthal : But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
Yusuf Ali : And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower Desires,
Verse:041
Dr. Mohsin : Verily, Paradise will be his abode.
Pickthal : Lo! the Garden will be his home.
Yusuf Ali : Their Abode will be the Garden.
Verse:042
Dr. Mohsin : They ask you (O Muhammad (SAW)) about the Hour, - when will be its appointed time?
Pickthal : They ask thee of the Hour: when will it come to port?
Yusuf Ali : They ask thee about the Hour? `When will be its appointed time?'
Verse:043
Dr. Mohsin : You have no knowledge to say anything about it,
Pickthal : Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?
Yusuf Ali : Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
Verse:044
Dr. Mohsin : To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
Pickthal : Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
Yusuf Ali : With they Lord is the Limit fixed therefor.
Verse:045
Dr. Mohsin : You (O Muhammad (SAW)) are only a warner for those who fear it,
Pickthal : Thou art but a warner unto him who feareth it.
Yusuf Ali : Thou art but a Warner for such as fear it.
Verse:046
Dr. Mohsin : The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.
Pickthal : On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
Yusuf Ali : The Day they see it, (it will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!






